sexta-feira, setembro 13th, 2019
Se você acompanha nosso blog, já leu nossas recomendações sobre como contratar um tradutor professional e os diferentes tipos de áreas nos quais eles podem atuar. Mas, porque, além de todas essas questões importantes para quem possui demanda de materiais em variados idiomas, é importante ter um profissional que presta serviço para a sua empresa? E, caso as traduções sejam feitas dentro de empresas, como garantir a qualidade linguística do seu conteúdo?
Primeiramente, é visível que a comunicação é o primeiro passo para poder realizar qualquer tipo de contato ou venda dentro e fora do país, seja com clientes, fornecedores, etc. Quando falamos ou enviamos e-mails, apresentações, entre outros, para estas pessoas, todo departamento de marketing redobra seus cuidados e procura entregar sua mensagem da forma mais clara e convincente possível. E isso não pode ser diferente com clientes internacionais, que serão um ponto chave para a expansão ou permanência do seu negócio fora do país. Por isso, é fundamental possuir algum contato que possa traduzir e corrigir seus textos, e que seja capaz de se comunicar em outras línguas para que esse contato aconteça de forma clara, fluente e espontânea! E escolher trabalhar com nativos pode ser um benefício adicional: eles saberão quais são as particularidades da cultura ou do comportamento do seu público-alvo internacional, que se sentirá mais à vontade e melhor compreendido … E isso, com certeza, somará pontos para a imagem da sua empresa perante os outros!
Muitas vezes no mundo empresarial, quando surge a necessidade de se comunicar em outras línguas, acaba parecendo mais interessante simplesmente utilizar o conhecimento próprio ou de alguém de dentro da sua empresa … E isso é um risco, por mais familiarizados que estejamos com a língua estrangeira. É por isso que, quando uma tradução professional não é possível, a melhor opção é uma revisão gramatical / linguística professional!
Ter a oportunidade de submeter seu texto para revisão, trocar ideias ou sugestões com um revisor professional de confiança, e compreender as dúvidas e questões é um professo que só traz benefícios: ao mesmo tempo que se garante a qualidade do texto, ocorre um intercâmbio de conhecimentos importantíssimo para o total aperfeiçoamento do conteúdo que queremos transmitir. A tradução é uma ferramenta fundamental para expandir os horizontes do seu produto ou serviço. Oferecer seu site em mais de uma língua, traduzir seus materiais de marketing e contar com atendimento ao cliente multilíngue deixa sua empresa e seu produto mais visível para os mercados internacionais. Revisar suas traduções com profissionais nativos, sejam elas feitas por tradutores experientes ou não, é o segundo passo para chegar mais longe e para colocar no mundo uma imagem positiva e marcante da sua empresa e produto.
A Vernaculum pode ser um ótimo aliado nessa empreitada: trabalhamos com tradução e revisão e contamos com profissionais nativos de vários países que compreendem as características intrínsecas da língua e sabem da importância de uma boa comunicação para o seu negócio. Além disso, transparência é a nossa principal característica: estamos em constante contato com o cliente na hora de traduzir, para c- ompreender melhor o que ele busca comunicar e garantir a melhor adequação das palavras. Já na área de revisão, utilizamos a ferramenta “controlar alterações” para que toda alteração seja visível e nada passe despercebido!
Acesse as informações no nosso site sobre esse serviço. Oferecemos uma amostra gratuita de qualquer conteúdo sem compromisso!
Vernaculum - Todos Direitos Reservados 2019
Deixe um comentário