sexta-feira, outubro 23rd, 2020
Como estão destacando vários jornais e meios de comunicação, e como já foi mencionado em vários dos nossos últimos posts, a pandemia do COVID-19 está impactando no mundo das mais diversas formas e isso está levando a uma reinvenção do modo em que nos comportamos, enxergamos o mundo e, também, a forma como trabalhamos. A migração do trabalho presencial para o remoto é a nova realidade e, pensando nisso, trazemos hoje um pouco sobre como funciona um trabalho que, anteriormente, parecia totalmente dependente do presencial: a tradução simultânea remota.
Antes de mais nada, devemos contextualizar que a tradução simultânea trata-se de um tipo de interpretação (isto é, tradução oral) feita em tempo real, de palestras, reuniões, discursos, etc. Falamos um pouco mais sobre assunto neste antigo post. A forma como funcionava até recentemente, era por meio da instalação de uma cabine, com todo o sistema de áudio e som, que ficava aos fundos do local da palestra, para permitir que os profissionais pudessem ver o que estava acontecendo, compreender corretamente e solucionar questões de som que pudessem surgir naquele instante. Geralmente, quem cuida da infraestrutura de áudio é um terceiro.
Com a migração deste serviço ao virtual, a responsabilidade de garantir o bom som e a clareza de áudio passou a ser do intérprete, mas geralmente isso não é algo tão desafiador, pois programas como o popular Zoom possuem suporte para a modalidade de interpretação, com diferentes canais de áudio que os interlocutores podem escolher, de acordo com sua preferência de idioma.
Esta migração garante muitas vantagens: retira os custos com transportes e infraestrutura, possibilidade de escolher qualquer profissional, independentemente de onde se encontre (dentro do país ou até mesmo fora), e a simplicidade de precisar apenas de seu computador e um fone de ouvido. Outro aspecto positivo, é o conforto tanto para o profissional quanto para o cliente: poder trabalhar de casa, ou do seu próprio espaço, garante um ambiente menos estressante e deixa todos os envolvidos mais à vontade.
É pensando nessas vantagens, que a Vernaculum já está atuando nesta área, contando com profissionais nativos, experientes neste setor e preparados para atender às necessidades dos clientes. Mesmo com toda esta praticidade e facilidades que mencionamos, não podemos esquecer jamais que a tradução simultânea é um trabalho de alta complexidade, e o preparo do profissional não é um aspecto menor: garantir o sucesso na hora de passar a mensagem e realizar um evento positivo depende da qualidade do trabalho e do preparo dos tradutores, e isso você encontra aqui!
Vernaculum - Todos Direitos Reservados 2019
Deixe um comentário