sexta-feira, fevereiro 5th, 2021
ONGs (Organizações não Governamentais) são instituições que são especialmente ativas em áreas humanitárias e sociais, e exercem um papel de extrema importância no mundo de hoje, onde vemos tanta desigualdade. De acordo com The Global Jornal, existem aproximadamente 10 milhões de ONGs no mundo e se essas ONGs fossem um país, seriam o 5º maior país do mundo (John Hopkins University).
Muitas ONGs trabalham ao redor do mundo, seja para apoiar grupos em situação de vulnerabilidade, para prestar serviços educativos, de saúde, etc., e todo esse conteúdo gerado e que será reutilizado precisa ser vertido a outras línguas. Para garantir que a comunicação aconteça apropriadamente e que todos os grupos que precisam dos serviços sejam alcançados, estas organizações costumam recorrer a tradutores voluntários, que podem ser recrutados, na maioria das vezes, através dos próprios sites. No fim do ano passado, tivemos a experiência de trabalhar com uma organização que atende ONGs na tradução de uma variedade de textos e, assim, vimos um pouco mais de perto esse trabalho que é tão importante para muitos.
Como todo trabalho voluntário, ele é feito ad honorem e isso abre um leque de oportunidades. Para tradutores iniciantes, por exemplo, pode ser vantajoso como uma forma de prática de suas habilidades, além de ajudar a incrementar o currículo. Para tradutores mais experientes, poder variar os assuntos e continuar se aperfeiçoando são aspectos que podem e devem gerar interesse. Finalmente, para agências mais estabelecidas (e isso se aplica a qualquer empresa!), é importante se engajar nesse tipo de projeto porque além de contribuir para o currículo da empresa, cada vez mais, na atualidade, existe a responsabilidade social de se engajar e se posicionar perante situações que afetam o mundo. Outro ponto interessante é que esses trabalhos podem exigir um investimento de tempo pequeno, podendo ser feitos de forma esporádica, ou seja, um freelancer ou agência de tradução pode incluí-los na sua agenda sem comprometer os trabalhos para seus clientes.
Além de todas essas vantagens, a importância do contato com outras culturas e acontecimentos no mundo é algo valioso demais de maneira geral. Ampliar nossos horizontes e nossa visão de mundo sempre é benéfico e algo que devemos valorizar no exercício da tradução: como sempre dizemos, as características culturais intrínsecas de cada língua não devem ser descartadas na hora de verter um texto para outra língua.
Caso queira se aprofundar mais no assunto, algumas fontes interessantes:
http://clearwordstranslations.com/language/fr/why-translation-matters-to-non-profit-organizations/
https://www.acclaro.com/our-work/industries/cultural-translation/
Vernaculum - Todos Direitos Reservados 2019
Deixe um comentário