segunda-feira, fevereiro 10th, 2020
No dia de ontem, 9 de fevereiro de 2020, foi realizada a 92ª celebração de entrega dos Oscars, e foi certamente um evento para ser lembrando. Para além das polêmicas relacionadas à falta de mulheres e pessoas negras indicadas, que pesou muito ao longo da celebração e foi claramente expressado pelos discursos dos atores, diretores, e profissionais do cinema, com certeza um dos pontos altos foi a valorização da língua e da cultura.
Inicialmente, a apresentação de Idina Menzel, que deu voz às músicas do filme Frozen II, destacou o trabalho de dublagem ao redor do mundo, já que a música foi cantada em várias línguas, com dubladoras de várias regiões diferentes. Em um momento em que a dublagem está sendo tão debatida e criticada, a apresentação trouxe a valorização dessas profissionais e serviu para lembrar que a dublagem é um meio que leva os filmes além e traduz a cultura, indo além das fronteiras. A apresentação emocionante, você confere aqui.
Em um segundo momento, Penélope Cruz apresentou a categoria de “Melhor Filme Internacional” falando, no discurso de apresentação dos candidatos, sobre como é fundamental o acesso a filmes que nos mostrassem outra cultura, outro olhar sobre as questões do mundo e como isso influenciou ela mesma enquanto crescia. O ganhador da categoria foi Bong Joon Ho, com o filme “Parasita”, e no seu discurso mencionou que a categoria mudou seu nome, de “melhor filme de língua estrangeira” para “melhor filme internacional”, e disse que ele apoiava muito a mudança que isso representava. Com certeza, foi extremamente acertado após seu comentário nos Globos de Ouro, sobre como precisamos estar dispostos a conhecer filmes estrangeiros.
Por último, o sul-coreano também levou a estatueta na categoria melhor filme, surpreendendo a todos, mas deixando uma mensagem que, se tudo der certo, mudará muito o rumo das coisas em Hollywood e nas premiações. O fato de um filme que não é estadunidense tenha sido o grande ganhador da noite revela que não devemos limitar nosso consumo apenas aos filmes das grandes produtoras, e de um país específico. Devemos estar abertos e valorizar a cultura, e nos enriquecer com a grande oportunidade que temos de poder acessar esses materiais graças à tradução, seja com legendas ou com dublagem.
Além disso, quem merece uma menção de honra são os intérpretes da TNT, que se desempenharam de forma impecável e conseguiram transmitir as falas e os discursos de forma clara, calma e precisa.
Como nosso foco principal na vernaculum é a valorização e adequação cultural, não conseguimos evitar ver esta premiação com bons olhos, e torcer para que traga mudanças significativas. Até lá, nós continuamos ressaltando a importância de adaptar os textos e a cultura, e a riqueza das línguas!
Vernaculum - Todos Direitos Reservados 2019
Deixe um comentário