Update

quarta-feira, novembro 13th, 2013

Image

Você pode até pensar que traduzir “update” é perfeitamente simples, mas um dos maiores errosque um tradutor pode cometer é julgar qualquer tradução como tal.
Hoje mesmo me perguntaram qual a tradução mais apropriada para essa palavra. Respondi de cara: é “atualização”. Errado. Pelo menos, nesse caso. “Update” seria o título de um e-mail – o qual passava, de maneira informal, apenas informações adicionais para um cliente . O sentido, então, teria que inclinar mais para o de “fill in” ou “só para te informar”. “Atualização” seria extremamente formal nesse contexto, o que não era o caso. Essa conversa, como muitas outras, nos mostrou mais uma vez como uma tradução pode parecer simples mas, no final, o que importa mesmo é entender o contexto de forma apropriada e saber exatamente o que o autor quis dizer.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Vernaculum - Todos Direitos Reservados 2019