Sejam bem-vindos
terça-feira, novembro 12th, 2013
O blog da Vernaculum está finalmente pronto! Usaremos este espaço para falarmos sobre o cotidiano de um tradutor (seja ele freelancer ou não). Daremos dicas sobre como fazer um bom trabalho, como ter um bom relacionamento com clientes, gerenciamento de tempo e também comentaremos algumas notícias e outros artigos. Nossa intenção é compartilhar um pouco da experiência que temos no mercado e escrever apenas sobre o que é construtivo dentro desse meio.
Em uma breve apresentação, gostaríamos de salientar que um dos principais focos da empresa é a qualidade. Um texto sem qualidade é quase um texto: para vocês que escrevem e traduzem, a palavra tem o poder de decidir tudo. Um “quase texto” ainda é um rascunho.
Nossa equipe conta com profissionais altamente qualificados, de diversas nacionalidades e com ampla experiência em trabalhos de tradução e revisão. Como primeiro assunto, vamos falar sobre algo que todos nós temos em comum: o cliente.
O diálogo com o cliente é um dos principais segredos para um bom trabalho. O tradutor não tem a obrigação de saber tudo.
Falando do mesmo assunto, durante a palestra “Aspectos da Tradução Legal: Contratos” que nossa equipe participou, o tradutor Victor Cockburn fez uma citação a qual a Vernaculum se identificou bastante. Foi simples e direta:
“Não seja um herói”
Na maioria das traduções, nos deparamos com termos técnicos e, às vezes, encontramos várias traduções para o mesmo termo. Nesse caso é extremamente importante que perguntemos ao cliente qual é a tradução correta, de forma que o texto fique corretamente traduzido e satisfaça o cliente. Tudo isso dentro do prazo combinado, é claro. Afinal, a tradução é sempre para semana passada. Pois não, entregamos na semana retrasada!
Fique ligado no blog da Vernaculum, sempre postaremos assuntos diferentes.
Deixe um comentário